Japón es un país de contrastes fascinantes donde rascacielos futuristas conviven con templos milenarios, y donde la tecnología más avanzada coexiste con tradiciones ancestrales. Pero más allá de los paisajes de postal y la exquisita gastronomía, lo que realmente sorprende a los visitantes son las costumbres cotidianas: desde sorber ruidosamente los fideos de ramen (que lejos de ser maleducado, es un cumplido al chef) hasta el complejo sistema de separación de basura que puede llevar semanas dominar. Si estás planeando viajar a Japón, conocer estas costumbres no solo te ayudará a evitar situaciones incómodas, sino que te permitirá sumergirte de lleno en una cultura que valora el respeto, la armonía y la consideración hacia los demás por encima de todo.
En esta guía completa descubrirás 19 costumbres japonesas que podrían sorprenderte —desde las más básicas como quitarse los zapatos al entrar a una casa, hasta las más particulares como bañarse completamente desnudo en los onsen termales—. Algunas te parecerán lógicas, otras totalmente desconcertantes, pero todas son parte de lo que hace de Japón uno de los destinos más únicos del mundo. Prepararse culturalmente es tan importante como reservar tu vuelo: saber cuándo hacer una reverencia, por qué nunca debes clavar los palillos en el arroz, o entender que dejar propina puede resultar ofensivo, marcará la diferencia entre ser un simple turista y convertirte en un viajero respetuoso que realmente conecta con la esencia japonesa.
Índice de contenidos
Costumbres japonesas cotidianas en la comida
La cultura gastronómica japonesa va mucho más allá de sushi y ramen. Existe todo un código de etiqueta alrededor de la comida que puede sorprender —e incluso confundir— a los visitantes occidentales. Conocer estas costumbres no solo te ayudará a evitar situaciones incómodas, sino que también mostrará respeto hacia tus anfitriones y la cultura local.
Sorber los fideos ruidosamente es BUENA educación
Si hay una costumbre que desconcierta a los españoles, es esta: en Japón, hacer ruido al comer fideos no solo está permitido, sino que se considera una señal de que estás disfrutando la comida.
¿Por qué se hace? Sorber ruidosamente cumple varias funciones. Primero, enfría los fideos calientes mientras los llevas a la boca, permitiéndote comerlos recién servidos. Segundo, el sonido del sorbo introduce aire que realza los sabores y aromas del caldo. Y tercero, es una forma de comunicarle al chef que su plato está delicioso.
Cómo hacerlo correctamente: No necesitas exagerar, pero tampoco te cohíbas. Toma los fideos con los palillos, llévalos a la boca y aspira junto con un poco de aire. El sonido «shuuuuurp» es completamente normal y aceptado en cualquier restaurante de ramen, soba o udon.
Dato curioso: Mientras que en España sorber la sopa o los espaguetis se consideraría de mala educación, en Japón es justo lo contrario. No sorber puede interpretarse como que la comida no te gusta o que estás siendo demasiado tímido. En los restaurantes de ramen, el sonido colectivo de decenas de personas sorbiendo fideos es parte de la atmósfera.
Para turistas: Si te da vergüenza al principio, observa cómo lo hacen los locales. Verás que desde el asalariado hasta la abuela, todos sorben con naturalidad. Es una de esas costumbres que, una vez que te animas a probarla, hace que la experiencia de comer fideos en Japón sea auténtica.
Nunca dejes propina en restaurantes
Esta es quizás la costumbre más importante que debes recordar si viajas a Japón: no dejes propina. Ni en restaurantes, ni en taxis, ni en hoteles. Es más, hacerlo puede resultar ofensivo.
¿Por qué está mal visto? En la cultura japonesa, dar un servicio excelente es parte del trabajo, no algo que merezca una recompensa extra. La propina implica que el servicio no está incluido en el precio, lo cual se considera un insulto al profesionalismo del trabajador. Los japoneses se enorgullecen de hacer bien su trabajo sin esperar nada a cambio.
Qué hacer en su lugar: Simplemente paga la cuenta exacta. En muchos restaurantes, pagas en una caja registradora cerca de la salida, no en la mesa. Si intentas dejar dinero extra, es probable que el personal te persiga educadamente para devolvértelo, creyendo que lo olvidaste por error.
Excepción importante: Existe una única situación donde se da algo similar a una propina: en los ryokans (posadas tradicionales) y algunos servicios muy personalizados. Sin embargo, no se deja dinero sobre la mesa. Se coloca dentro de un sobre especial (llamado noshibukuro) y se entrega discretamente al principio de la estadía, no al final. Este gesto se llama kokorozuke y debe hacerse con mucha sutileza.
Para turistas: Si el servicio fue excepcional y quieres mostrar agradecimiento, un simple «gochisousama deshita» (fue una comida excelente) con una leve reverencia es más que suficiente. Los japoneses valoran mucho las palabras de agradecimiento sinceras.
Nota práctica: Algunos restaurantes en zonas muy turísticas han comenzado a aceptar propinas de extranjeros, pero sigue siendo la excepción, no la regla. Lo mejor es seguir la costumbre local y no ofrecer propina en ningún caso.
Decir «itadakimasu» antes de comer (siempre)
Antes de dar el primer bocado, los japoneses dicen «itadakimasu» (いただきます). Y cuando terminan, dicen «gochisousama deshita» (ごちそうさまでした). Estas frases son tan automáticas como respirar, y omitirlas sería similar a empezar a comer sin ni siquiera sentarte.
¿Qué significa? Literalmente, «itadakimasu» significa «humildemente recibo» y es una expresión de gratitud hacia todos los que hicieron posible esa comida: los agricultores que cultivaron los ingredientes, los animales que dieron su vida, el chef que preparó el plato, e incluso la persona que pagó por él. Es un reconocimiento del esfuerzo y sacrificio detrás de cada comida.
Cuándo decirlo: Siempre, incluso si estás solo. Los japoneses lo dicen antes de comer un simple onigiri del konbini o un banquete de kaiseki. Es un momento de pausa y agradecimiento antes de disfrutar la comida.
Cómo decirlo: Junta las palmas de las manos frente a tu pecho (como en una oración), inclina ligeramente la cabeza y di «itadakimasu». Al terminar, repite el gesto y di «gochisousama deshita» para agradecer por la comida recibida.
Comparación cultural: Es similar al «buen provecho» en español o «bon appétit» en francés, pero con una dimensión espiritual más profunda. No es solo un deseo de que disfrutes la comida, sino un acto de gratitud consciente.
Para turistas: No te preocupes si la pronunciación no es perfecta. Los japoneses apreciarán mucho que un extranjero haga el esfuerzo de decir «itadakimasu». Incluso un simple gesto de juntar las manos antes de comer será bien recibido.
Dato interesante: En las escuelas japonesas, los niños dicen «itadakimasu» al unísono antes del almuerzo escolar (kyushoku). Es una de las primeras cosas que aprenden sobre modales en la mesa.
Nunca claves los palillos verticalmente en el arroz

Esta regla es absoluta y romperla puede causar mucha incomodidad entre los japoneses. Jamás dejes los palillos clavados verticalmente en un bol de arroz. Es uno de los tabúes más serios en la etiqueta de mesa japonesa.
¿Por qué está prohibido? Esta práctica se realiza únicamente en los funerales budistas. En las ceremonias funerarias, se coloca un bol de arroz con los palillos clavados verticalmente como ofrenda al difunto. Por lo tanto, hacerlo durante una comida normal evoca la muerte y se considera de muy mal augurio.
Otra práctica prohibida: Tampoco pases comida de palillo a palillo con otra persona. En los funerales budistas, los huesos del difunto se pasan de palillo a palillo entre los familiares antes de colocarlos en la urna. Cualquier acción que recuerde este ritual se considera extremadamente inapropiado.
Dónde poner los palillos: Cuando no estés usando los palillos, déjalos sobre el hashioki (el pequeño soporte para palillos que suele estar junto a tu plato). Si no hay hashioki, colócalos horizontalmente sobre el borde del plato o el bol, nunca clavados en la comida ni cruzados.
Otras normas con palillos:
- No uses los palillos para señalar a personas o cosas
- No los agites en el aire mientras hablas
- No los lamas o chupes
- No los uses para pinchar la comida (a menos que sea absolutamente necesario)
- No revuelvas el plato con los palillos buscando los mejores trozos (manejando comida que no vas a comer)
Para turistas: Si cometes este error sin darte cuenta, probablemente nadie te dirá nada directamente (los japoneses evitan confrontaciones), pero podrías notar miradas incómodas o que alguien te sugiere discretamente otra forma de colocar los palillos. Si te das cuenta del error, simplemente corrige y continúa.
Alternativa segura: Si dudas, observa cómo colocan los palillos los comensales japoneses a tu alrededor y cópialos.
Termina todo lo que está en tu plato
En Japón, dejar comida en el plato no solo es un desperdicio, sino que puede interpretarse como una falta de respeto hacia quien preparó la comida y hacia los ingredientes mismos.
¿Por qué es importante? La cultura japonesa tiene un profundo respeto por la comida y por el esfuerzo que implica producirla. Desperdiciar comida va en contra del concepto de mottainai (もったいない), que expresa pena por el desperdicio. Además, dejar comida puede sugerir que no te gustó o que las porciones fueron excesivas, lo cual podría avergonzar a tu anfitrión.
La regla: Intenta terminar todo lo que te sirven. Esto incluye cada grano de arroz, cada trozo de pescado y hasta la última gota de sopa. En Japón, un plato limpio es señal de que disfrutaste la comida y aprecias el esfuerzo del chef.
¿Qué hacer si estás lleno? Si te das cuenta de que no podrás terminar todo, es mejor pedir porciones más pequeñas desde el principio. En muchos restaurantes puedes pedir «sukuname» (少なめ – cantidad pequeña) al ordenar arroz o fideos. También puedes decir educadamente «onaka ippai» (お腹いっぱい – estoy lleno) antes de que te sirvan más.
Excepción cultural: Si realmente no puedes terminar porque estás enfermo o la porción es enorme, se entiende. No es el fin del mundo dejar un poco de comida, pero sí deberías ofrecer una disculpa breve: «sumimasen, onaka ga ippai ni narimashita» (disculpe, quedé muy lleno).
En casa de amigos: Si estás cenando en casa de alguien, es especialmente importante terminar todo. Dejar comida puede hacer que tu anfitrión piense que no cocinó bien o que la comida no te gustó. En situaciones sociales, esto puede ser muy incómodo.
Dato práctico: Las porciones en Japón suelen ser más pequeñas que en España, así que generalmente no es difícil terminar todo. Los platos están pensados para ser completados.
Para turistas: Si pides comida en un restaurante y te parece mucha, recuerda que en Japón es común compartir varios platos pequeños (estilo izakaya). También puedes llevar sobras para casa en algunos lugares, aunque no es tan común como en Occidente. Pregunta por «mochikaeri» (para llevar) si necesitas.
El arroz se come del bol, no del plato
En Occidente estamos acostumbrados a comer arroz de un plato plano, pero en Japón el arroz se sirve en un bol pequeño llamado chawan (茶碗) y se come directamente de él.
Cómo comerlo correctamente: Levanta el bol con una mano (generalmente la izquierda) y acércalo a tu boca. Con la otra mano, usa los palillos para llevar el arroz desde el bol hasta tu boca en pequeñas porciones. No es de mala educación acercar el bol a la boca; de hecho, es lo esperado.
Por qué se hace así: Mantener el bol sobre la mesa y agacharte para comer se considera poco elegante. Levantar el bol muestra que valoras la comida y te permite comer cómodamente sin encorvarte. Además, el arroz japonés es pegajoso y se mantiene unido fácilmente en los palillos cuando el bol está cerca.
Qué NO hacer: No dejes el bol en la mesa e intentes comer agachándote sobre él. Tampoco uses los palillos como si fueran una pala para «empujar» arroz directamente a tu boca desde el bol (a menos que sean los últimos granos).
Otros boles: Esta regla también aplica a boles de sopa de miso. Bebes el caldo directamente del bol (como si fuera una taza) y usas los palillos para comer los ingredientes sólidos (tofu, algas, etc.).
Excepción: Los platos grandes y pesados, como los de donburi (arroz con toppings) o ramen, pueden quedarse sobre la mesa porque son demasiado grandes y calientes para levantarlos. En estos casos, está bien agacharte un poco.
Para turistas: Al principio puede sentirse extraño levantar el bol, pero verás que todos a tu alrededor lo hacen. Es una de esas costumbres que, una vez que te acostumbras, resulta muy práctica y natural.
Cada persona tiene su propio bol de arroz
A diferencia de muchas culturas donde se comparte un plato grande de arroz, en Japón cada comensal tiene su propio bol individual de arroz (gohan). Este bol es personal e intransferible durante la comida.
La tradición: El arroz es considerado sagrado en la cultura japonesa y tiene un significado especial. Históricamente, el arroz era tan valioso que se usaba como moneda. Por eso, cada persona tiene su porción individual que debe respetar y terminar.
Cómo se sirve: En casa, el arroz se sirve de una olla arrocera o un recipiente grande llamado ohitsu, pero cada persona recibe su propia porción en su chawan. Si quieres más arroz, puedes pedir okawari (segunda porción), y te rellenarán tu bol.
En restaurantes: Cada platillo viene con su bol de arroz individual. No se espera que compartas tu arroz con otros (aunque compartir otros platos sí es común en estilo izakaya).
Acompañamientos: El arroz actúa como base neutra que se come alternando con otros platos más sabrosos (okazu). No se mezcla con otros alimentos en el mismo bol (excepto en platos específicos como donburi o curry).
Para turistas: Si estás en un grupo, no intentes servir arroz a otros del plato común sin que te lo pidan. Cada quien se sirve su propia porción. Sí está bien ofrecer servir a otros si notas que su bol está vacío y preguntas «okawari wa ikaga desuka?» (¿quiere más arroz?).
Edad de consentimiento para las relaciones sexuales en Japón
La edad de consentimiento en Japón es de 16 años. Sin embargo este cambio recién se produjo en 2023, tras varios años de debate, ya que anteriormente estaba fijada en 13 años.
Es importante destacar que, a nivel prefectural, ya existían leyes y ordenanzas que elevaban la edad de consentimiento efectiva para proteger a los menores de abusos sexuales.
Estas ordenanzas locales, conocidas como «leyes de juventud» o «leyes de protección de menores», suelen establecer restricciones más estrictas sobre las relaciones sexuales con menores de 18 años, creando un sistema legal complejo que varía significativamente en todo el país.
Matrimonio entre primos hermanos en Japón

El matrimonio entre primos hermanos, legal en Japón, es un ejemplo de cómo las normas culturales y legales sobre el matrimonio pueden variar significativamente de una sociedad a otra.
Aunque en algunas culturas occidentales estos matrimonios pueden ser vistos con escepticismo o incluso prohibidos, en Japón y en muchas otras sociedades en todo el mundo, el matrimonio entre primos hermanos ha sido históricamente aceptable y, en algunos casos, preferido por razones económicas, sociales y de preservación del linaje familiar.
La práctica tiene raíces históricas profundas y refleja las diferencias en las concepciones de matrimonio y parentesco.
La proporción de matrimonios entre primos ha descendido mucho en la actualidad y en comparación con el pasado. Hay un informe de 1983 en el que se puede leer que la proporción de matrimonios entre primos era tan solo el 1.6% de todos los matrimonios de país.
Difamación: la importancia del honor entre los japoneses
En Japón, la ley de difamación se enfoca en proteger el honor y la reputación, incluso en casos donde las afirmaciones difamatorias son verdaderas. Este enfoque subraya la importancia del honor en la sociedad japonesa, un valor que se extiende a la esfera personal y profesional.
La protección contra la difamación, incluso cuando las declaraciones son ciertas, destaca una diferencia fundamental en la percepción de la libertad de expresión en comparación con países como Estados Unidos, donde la verdad es una defensa absoluta contra la difamación.
El sistema legal japonés, al proteger el honor, refleja un equilibrio diferente entre la reputación individual y la libre expresión.
Quitarse los zapatos al entrar a casas (y muchos lugares)

Una de las costumbres más universales en Japón es descalzarse antes de entrar a ciertos espacios. Para los japoneses, esta práctica es tan automática como cerrar la puerta tras de sí, pero para los visitantes extranjeros puede generar confusión sobre cuándo y dónde aplicarla.
¿Dónde debes quitarte los zapatos?
- Casas particulares: Siempre, sin excepción. En la entrada (genkan) verás un pequeño escalón que marca la diferencia entre el espacio exterior e interior.
- Templos y santuarios: La mayoría requieren que te descalces antes de entrar a edificios sagrados.
- Algunos restaurantes tradicionales: Especialmente aquellos con tatami o asientos en el suelo.
- Ryokans (posadas tradicionales): Desde el momento en que cruzas la puerta principal.
- Probadores de ropa: Muchas tiendas tienen una señal indicando que debes quitarte los zapatos antes de probarte pantalones o faldas.
- Algunos consultorios médicos y clínicas: Especialmente las más tradicionales.
- Escuelas y guarderías: Estudiantes y profesores usan zapatillas de interior (uwabaki).
Los japoneses consideran el suelo de sus casas tan limpio que los niños juegan directamente sobre él y la gente a veces se sienta o incluso se acuesta en el suelo sin problema. Entrar con zapatos destruiría esa limpieza. Además, muchas personas duermen en futones directamente sobre el tatami, por lo que la higiene del suelo es fundamental.
Usa siempre calcetines limpios y sin agujeros cuando viajes a Japón. Nada es más vergonzoso que descalzarte y revelar calcetines sucios o dedos del pie asomándose por roturas. En verano, lleva calcetines en tu bolso aunque uses sandalias. Algunos japoneses incluso llevan calcetines de repuesto cuando saben que visitarán múltiples lugares donde deberán descalzarse.
Consumo de animales controversiales como ballenas y delfines en Japón

La caza y el consumo de ballenas y delfines en Japón ha sido objeto de un intenso debate internacional, centrado en cuestiones de conservación, ética animal y derechos culturales.
Aunque estas prácticas son legales en Japón y forman parte de la tradición culinaria en ciertas regiones, han provocado críticas y llamados a la acción por parte de organizaciones conservacionistas y gobiernos extranjeros.
El gobierno japonés argumenta que la caza de ballenas se realiza de manera sostenible y forma parte de su patrimonio cultural. Esta controversia subraya el desafío de equilibrar la preservación de las tradiciones locales con las preocupaciones globales sobre la conservación y el bienestar animal.
Cigarrillos y el humo

Aunque Japón ha sido tradicionalmente permisivo con el fumar en espacios públicos, recientes reformas legislativas reflejan un cambio hacia la protección de la salud pública y la reducción del humo que reciben los conocidos como «fumadores pasivos».
La introducción de leyes más estrictas sobre el tabaquismo en espacios cerrados, la regulación de la venta de cigarrillos y las campañas de concienciación sobre los riesgos para la salud asociados con el tabaquismo indican un esfuerzo por alinear las políticas de Japón con las normativas internacionales de salud pública.
Estos cambios reflejan una evolución en la actitud social y legal hacia el tabaquismo, equilibrando las tradiciones con las preocupaciones de salud pública modernas.
No se saluda con besos ni abrazos

El contacto físico en Japón funciona de manera radicalmente diferente a lo que estamos acostumbrados en España. Mientras que nosotros saludamos con dos besos en las mejillas o un abrazo entre amigos, en Japón estas muestras de afecto están prácticamente ausentes en contextos sociales normales.
La reverencia: el saludo japonés por excelencia El saludo tradicional japonés es el ojigi (お辞儀), una reverencia que varía en profundidad según el contexto:
- Eshaku (15 grados): Saludo casual entre conocidos, al entrar a tiendas.
- Keirei (30 grados): Saludo formal de negocios, al agradecer.
- Saikeirei (45 grados): Disculpa profunda o muestra de máximo respeto.
¿Los japoneses nunca se tocan? No es que los japoneses eviten absolutamente el contacto físico, pero lo reservan para contextos muy específicos:
- Familia cercana: Padres e hijos pequeños, parejas en privado.
- Momentos de crisis: Consuelo tras una tragedia.
- Entre mujeres jóvenes: Amigas cercanas pueden tomarse del brazo.
- Después de alcohol: Las normas sociales se relajan un poco en los izakaya (aunque sigue siendo contenido comparado con España).
Usar mascarilla si estás resfriado

Décadas antes de que la pandemia de COVID-19 hiciera que todo el mundo usara mascarillas, en Japón ya era una práctica común verlas por todos lados. Sin embargo, el motivo principal no era protegerse a uno mismo, sino proteger a los demás.
La cortesía sanitaria japonesa Si un japonés se despierta con dolor de garganta, congestión nasal o cualquier síntoma de resfriado, su primer instinto es ponerse una mascarilla antes de salir. No es por miedo al contagio personal, sino por consideración hacia los demás. La idea es: «Si estoy enfermo, es mi responsabilidad evitar contagiar a otros».
¿Desde cuándo existe esta costumbre? El uso de mascarillas en Japón se remonta a principios del siglo XX, después de la gripe española de 1918 que mató a millones de personas en todo el mundo. En Japón, la práctica se consolidó y nunca desapareció. En los años 50-60, también se popularizó durante la temporada de polen (la kafunsho o alergia al polen de cedro afecta a millones de japoneses cada primavera).
No comer caminando por la calle

Caminar por la calle comiendo un helado, un bocadillo o bebiendo un café es completamente normal en España. En Japón, sin embargo, esta práctica se considera poco elegante y, en algunos contextos, de mala educación.
¿Por qué está mal visto? Esta costumbre tiene varias raíces culturales:
- Presentación personal: Comer mientras caminas se percibe como descuidado y poco refinado. Se espera que comas sentado o al menos parado, prestando atención a la comida.
- Limpieza pública: Comer caminando aumenta el riesgo de ensuciar las calles con migajas o derrames. Los japoneses son extremadamente cuidadosos con mantener los espacios públicos limpios.
- Multitarea: La cultura japonesa valora hacer una cosa a la vez y hacerla bien. Comer merece tu atención completa, no hacerlo mientras te desplazas.
- Respeto por la comida: Consumir alimentos de forma apresurada o distraída muestra falta de aprecio por la comida.
Dónde y cuándo SÍ puedes comer en la calle:
- Festivales (matsuri): Es la gran excepción. En festivales callejeros, ferias y eventos, comer caminando es totalmente aceptable y parte de la experiencia.
- Áreas de comida callejera designadas: En mercados como Tsukiji o Kuromon, hay zonas específicas donde se espera que comas lo que compras.
- Junto al puesto donde compraste: Es común comprar takoyaki o yakitori y comerlo parado justo al lado del puesto, no mientras caminas.
- Parques durante hanami: Durante la temporada de sakura, comer en los parques es perfectamente normal.
- Zonas muy turísticas: En lugares como Asakusa (Tokio) o Dotonbori (Osaka), las normas se han relajado por la afluencia de turistas, pero los locales aún evitan comer caminando.
Onsen (baños termales) se hacen completamente desnudo

Los onsen (温泉) son baños termales alimentados por aguas volcánicas naturales, y son una parte fundamental de la cultura japonesa. Sin embargo, para muchos occidentales, la idea de bañarse completamente desnudo junto a desconocidos resulta intimidante. Entender las reglas y el por qué de esta costumbre puede hacer la experiencia mucho más cómoda y gratificante.
La regla más importante: prohibido el bañador En los onsen tradicionales, usar bañador o cualquier prenda de vestir dentro del agua está estrictamente prohibido. No hay excepciones. Esta regla se aplica tanto a los baños públicos como a los onsen de hoteles y ryokans.
¿Por qué desnudos? Existen varias razones culturales e higiénicas:
- Pureza del agua: Los bañadores absorben detergentes, cloro de piscinas, sudor y suciedad. Permitirlos contaminaría las aguas termales que se comparten.
- Tradición: El baño comunal desnudo tiene raíces que se remontan siglos atrás en la cultura japonesa, asociado con la purificación espiritual y física.
- Igualdad: Al estar todos desnudos, desaparecen las diferencias de clase social. En el onsen, todos son iguales.
- Higiene: Paradójicamente, bañarse desnudo se considera más higiénico porque obliga a las personas a lavarse completamente antes de entrar (lo cual es obligatorio).
Los japoneses se bañan por la noche, no por la mañana

Para muchos españoles, ducharse por la mañana es parte de la rutina diaria para despertar y empezar el día frescos. En Japón, sin embargo, la hora sagrada del baño es por la noche, y no es simplemente una ducha rápida, sino todo un ritual de relajación.
El baño nocturno como ritual: El baño nocturno (夜風呂, yoru-furo) es mucho más que limpieza. Es el momento de lavar físicamente la suciedad del día y, simbólicamente, el estrés y las tensiones acumuladas. Es una transición consciente entre el mundo exterior (仕事, shigoto – trabajo) y el hogar (家, ie).
Ofuro vs ducha: A diferencia de Occidente, donde «bañarse» puede significar solo ducharse, en Japón el «ofuro» tradicional implica:
- Lavarse fuera de la bañera: Siéntate en un taburete bajo junto a la bañera y lávate completamente con jabón. Enjuágate bien.
- Sumergirte en la bañera: El agua de la bañera (generalmente muy caliente, 40-42°C) es SOLO para remojar, no para lavarse.
- Relajarse: Permanece en el agua 10-20 minutos, dejando que el calor relaje tus músculos y mente.
La bañera es compartida: Aquí viene la parte que sorprende a muchos extranjeros: en las casas japonesas, toda la familia usa la misma agua de la bañera. Sí, la misma agua. Pero como todos se lavan completamente antes de entrar, el agua permanece limpia. El orden tradicional es: padre primero, luego la madre, luego los hijos por edad. En familias modernas, esto es más flexible.
¿Por qué por la noche? Varias razones culturales y prácticas:
- Purificación: Los japoneses quieren lavar toda la suciedad del día antes de meterse en la cama limpia.
- Relajación: El baño caliente ayuda a conciliar el sueño y reduce el estrés.
- Eficiencia energética: Calentar agua una vez para toda la familia es más económico que múltiples duchas matutinas.
- Tradición onsen: El concepto del baño nocturno proviene de la cultura de los onsen (baños termales), donde se va a relajarse al final del día.
- Concepto de limpieza: En la mentalidad japonesa, acostarse sucio después de un día fuera es impensable. La cama y el futón deben mantenerse impecablemente limpios.
Los días de la basura son SAGRADOS

Si hay algo que confunde absolutamente a los extranjeros que viven en Japón, es el sistema de separación y recolección de basura. No se trata solo de reciclar, sino de un sistema complejo, extremadamente organizado y estrictamente vigilado que refleja los valores japoneses de orden, responsabilidad y respeto por la comunidad.
El sistema de separación básico: Aunque varía según la ciudad y el barrio, generalmente la basura se divide en:
- Combustible (燃えるゴミ, moeru gomi): Restos de comida, papeles sucios, pañales. COLOR: Bolsa transparente o semi-transparente.
- No combustible (燃えないゴミ, moenai gomi): Cristal, cerámica, pequeños electrodomésticos. COLOR: Bolsa transparente específica.
- Plásticos reciclables (プラスチック, purasuchikku): Envases de plástico limpios. Debe quitarse cualquier etiqueta de papel.
- PET (ペットボトル): Botellas de plástico PET. Deben estar limpias, sin tapa, sin etiqueta.
- Latas y metales (缶, kan): Latas de bebidas y alimentos.
- Papel y cartón (紙, kami): Periódicos, revistas, cajas de cartón. Deben atarse con cuerda, no con cinta.
- Vidrio (ビン, bin): Botellas de vidrio, separadas a veces por color.
- Objetos grandes (粗大ごみ, sodai gomi): Muebles, electrodomésticos grandes. Requieren cita previa y pago.
Preguntas frecuentes sobre las costumbres japonesas que son raras para los turistas
¿Qué costumbres japonesas son obligatorias para turistas?
→ Quitarse los zapatos al entrar a casas/templos, no dar propina, hablar en voz baja en trenes, y respetar las filas son las más importantes.
¿Es verdad que en Japón no se puede comer caminando?
→ Sí, generalmente se considera poco elegante. Come parado junto al puesto o siéntate en un banco. En festivales (matsuri) sí está permitido.
¿Qué pasa si cometo un error con las costumbres japonesas?
→ Los japoneses son muy comprensivos con turistas. Si metes la pata, solo discúlpate diciendo «sumimasen» (disculpe).
¿Puedo usar el móvil en el metro de Tokio?
→ Puedes usarlo en silencio (mensajes, fotos), pero NO hagas llamadas. Si te llaman, contesta rápido y di que devolverás la llamada.
¿Es obligatorio hacer reverencias en Japón?
→ No es obligatorio para turistas, pero una leve inclinación de cabeza al saludar muestra respeto. Los japoneses no esperan que domines el ojigi.
¿Dónde me tengo que quitar los zapatos en Japón?
→ En casas, templos, algunos restaurantes tradicionales, ryokans, y probadores de ropa. Busca el genkan (entrada elevada) como señal.
| Costumbre | ¿Por qué sorprende? | Nivel de importancia |
|---|---|---|
| Sorber fideos ruidosamente | En Occidente es maleducado | ⭐⭐⭐ |
| No dar propina | En España es normal | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| Quitarse zapatos | No es común en todos los países | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| No comer caminando | Parece muy restrictivo | ⭐⭐⭐ |
| Bañarse desnudo en onsen | Incómodo para occidentales | ⭐⭐⭐⭐ |
⭐⭐⭐⭐⭐ = Muy importante (puede causar ofensa)
⭐⭐⭐ = Útil saber (no pasa nada si lo olvidas)


Comentarios
2 respuestas a «Costumbres japonesas raras que sorprenden a los extranjeros»